Субтитрование, транскрипция видео и переводы
Наши высококачественные услуги включают в себя не только устные и письменные переводы, вычитку текстов, но и транскрибирование видеозаписей с их последующим переводом и субтитрованием.
Субтитры в печатных изданиях (например, в книгах или журналах) служат для предоставления читателю дополнительной информации к визуальным материалам. Тоже самое можно сказать и о видео-материалах и фильмах. Если понять речь в видеоролике трудно или невозможно, то следует зафиксировать ее для аудитории в письменном виде. Для этого потребуется написать транскрипцию диалогов. Перед созданием субтитров к видео или к фильму возможен перевод транскрипции на несколько языков.
Потребность в субтитрах часто возникает при работе с видеороликами и фильмами на иностранных языках, так как это позволяет в значительной мере снизить высокую стоимость озвучивания. Кроме того, субтитры позволяют людям с нарушениями слуха в процессе просмотра видео и фильмов воспринимать не только речь, но также и различные звуки, например, музыку.
Таким образом, субтитры облегчают понимание невербального содержания и вносят значительный вклад в процесс общения. Если вам необходима помощь в субтитровании, то наша команда из опытных, компетентных и квалифицированных переводчиков, носителей языка, именно то, что вы ищете. Специалисты бюро переводов AP Fachübersetzungen в городе Нюрнберг создадут для вас транскрипции, выполнят их перевод и субтитрование на несколько языков для любых видео, фильмов и графических материалов. Мы позаботимся о том, чтобы ваше изображение могло сказать намного больше, чем тысяча слов, и их смысл был понятен каждому.