Бесплатное экспресс-предложение
Профессиональный переводчик или машина?

Профессиональный переводчик или машина?

С развитием искусственного интеллекта многие начали рассматривать возможность машинного перевода как альтернативу профессиональным переводчикам. Однако несмотря на технический прогресс перевод, выполненный настоящим специалистом, сохраняет ряд преимуществ перед механическим переводом.

В современном мире технологий искусственный интеллект (ИИ) активно внедряется в различные сферы жизни, включая перевод текстов. Однако несмотря на значительные достижения в этой области, профессиональные переводчики имеют ряд преимуществ, которые делают их незаменимыми во многих ситуациях.

Далее мы рассмотрим ключевые аспекты, в которых человеческий фактор остается важнее ИИ: 

  • Кaчество перевода
  • Гибкость и адаптивность
  • Точность и понимание контекста
  • Конфиденциальность
  • Креативность

Опытный переводчик учитывает контекст , а также эмоциональный и стилистический аспект

Oдним из главных недостатков ИИ в переводе является отсутствие способности полноценно понимать контекст. Профессиональные переводчики всегда анализируют содержание текста, учитывая культурные, исторические и социальные аспекты, что позволяет избежать ошибок и обеспечить более точный перевод. Культурный контекст включает нюансы языка, такие как идиоматические выражения и культурно специфические понятия. Например, фразы, используемые в определенных культурных контекстах, могут иметь разные значения в зависимости от страны или региона. В отличие от ИИ, переводчик имеет глубокое понимание культурных отличий, что играет ключевую роль в процессе перевода.

Также лингвист с опытом прекрасно ориентируется в узких сферах (таких как медицина, право, техника и фармацевтика) и может предоставить перевод, учитывающий терминологию и контекст именно этих областей.

ИИ основан на алгоритмах и данных, на которых его обучили. Это означает, что он может быть ограничен в своих возможностях адаптироваться к новым или необычным запросам. Переводчик, наоборот, способен быстро учиться, изучать новую лексику, терминологию и адаптироваться к меняющимся условиям работы. Он может быстро реагировать на обратную связь и вносить коррективы.

Индивидуальный подход и гарантированная конфиденциальность личных данных

Работа с важной информацией, такой как юридические, медицинские документы или личные данные, требует высокого уровня конфиденциальности и профессиональной этичности. Наши переводчики соблюдают этические стандарты переводческой сферы и нормы конфиденциальности, тогда как использование ИИ для таких задач может представлять риск утечки информации или ненадлежащего использования данных.

Также человеческий перевод обеспечивает личностный подход. Переводчики могут учитывать целевую аудиторию, стиль общения, а также адаптировать текст для определенной читательской группы. Это особенно важно в маркетинговых и деловых материалах, где необходимо учитывать культурные особенности и предпочтения аудитории.

В отличие от машин, профессиональные переводчики могут взаимодействовать с клиентами, уточнять детали проекта, обсуждать и учитывать особые требования и пожелания. Такое общение способствует более точному выполнению поставленной задачи и удовлетворению потребностей клиента.

Кроме того, переводчики несут ответственность за свою работу, что стимулирует их достигать высокого качества перевода. ИИ, напротив, не обладает чувством ответственности, не способен принимать этические решения и не имеет возможности взаимодействовать с клиентами на таком уровне. Если работника, в случае грубой ошибки, можно привлечь к ответственности, то с машиной судиться невозможно.Таким образом, эти риски говорят в пользу человеческого перевода, а не машинного.

Может ли искусственный интеллект конкурировать с человеком в креативности?

Переводчики не только передают содержание, но сохраняют стиль и тон оригинального текста. Художественные произведения, литература, рекламные материалы и даже официальные документы часто требуют деликатного подхода, чтобы сохранить эмоциональную составляющую и суть.

Перевод это не только механический процесс замены слов одного языка на слова другого. Это также творческий процесс, который требует способности адаптировать текст для новой аудитории. Лингвисты способны проявлять креативность, распознавать и передавать эмоции, гибко подходить к выбору слов и структур, чтобы передать авторскую мысльи настроение произведения, что особенно важно в таких жанрах как поэзия, художественная литература или маркетинг.

Профессиональный переводчик способен передать эти нюансы, тогда как ИИ часто переводит механически, без учета стилистических различий, поэтому пока и не может конкурировать с человеком в вопросе творчества и креативности.

Важное решение кому все-таки доверить перевод

Как бы хорошо ни был развит искусственный интеллект, он eще не так универсален, как человек.

Хотя ИИ может быть полезным инструментом для базового перевода с целью быстрого понимания основной сути текста, но перевод, выполненный человеком, остается незаменимым для задач, требующих тонкости, предельной точности, владения обширными техническими терминами и аббревиатурами. Человеческий разум с его способностью к адаптации продолжает оставаться ключевым фактором в качественном переводе.

Профессиональные переводчики компании AP Fachübersetzungen из немецкого города Нюрнберга будут рады оказать вам компетентную поддержку и стать вашими партнерами в сфере специализированных переводов.

У вас есть вопросы или вы хотели бы разместить заказ на выполнение письменного или устного перевода? Свяжитесь с нами и мы обязательно вам поможем!

 

Изображение: Growtika, unsplash.com