Professionelle Übersetzung von Websites / Webseiten
Unternehmen und Institutionen aus aller Welt profitieren heutzutage von den Möglichkeiten, die Ihnen das Internet bietet. Um ihre Online-Präsenz zu manifestieren und zu erweitern, gehört das Erstellen ansprechender und kreativer Websites bzw. Webseiten zu ihren absoluten Prioritäten. Für ein Unternehmen stellt die eigene Website das digitale Aushängeschild dar: Sie fördert das Image der Firma und der von ihr verkauften Produkte, steigert den Umsatz und informiert nicht nur bestehende Kunden, sondern lockt auch potenzielle Neukunden an. Je mehr Internetnutzer pro Tag auf die Website und deren Unterseiten (Webseiten) eines Unternehmens klicken, desto stärker wird die Identität der Firma wahrgenommen, sodass neue Kundenaufträge viel wahrscheinlicher werden.
Warum werden Websites und deren Webseiten in mehrere Sprachen übersetzt?
Bei der Einrichtung der firmeneigenen Website ist unbedingt auf eine zielgruppengerechte Gestaltung inklusive einfacher Lesbarkeit und Verständlichkeit zu achten – und zwar über Landesgrenzen hinaus. Schließlich wollen international tätige Unternehmen ihre ausländischen Kunden genauso von der Qualität ihrer Produkte oder Dienstleistungen überzeugen wie ihre Kunden im Inland. Aus diesem Grund ist eine professionelle Übersetzung der Website und der Inhalte der einzelnen dazugehörigen Webseiten in die jeweiligen Landessprachen des Kundenstamms nur von Vorteil. Darüber hinaus ist, je nach Land, oft eine Anpassung der Website an die kulturellen Besonderheiten (Lokalisierung) notwendig. Beispielsweise wecken bestimmte Farben oder Zahlen bei chinesischen Kunden andere Assoziationen als bei deutschen, englischen und französischen Kunden.
Welche Arten von Websites werden am häufigsten übersetzt?
Websites / Webseiten, die in andere Sprachen zu übertragen sind, können den verschiedensten Zwecken dienen. Zu den meistverbreiteten Website-Arten gehören:
- Online-Shops
- Foren
- Blogs
- Verzeichnisse
- Websites für Online-Buchungen
- Rezensions-Websites
- Websites zur Organisation von Veranstaltungen (z. B. Messen oder Kongressen)
Am häufigsten werden Websites bzw. Webseiten ins Englische, Deutsche, Spanische und Französische übersetzt.
Welche Inhalte auf Websites werden am häufigsten übersetzt?
Ebenso können die Texte, die für eine Website übersetzt werden müssen, sehr vielfältiger Natur sein. In erster Linie enthalten Websites folgende Textsorten:
- Informationen und Beschreibungen
- Produktkataloge und -datenblätter
- Online-Broschüren
- Newsletter
- Werbespots
- Blogposts
- Daten aus virtuellen Landkarten (z. B. Google Maps)
Unsere Empfehlung für die Übersetzung Ihrer Website
Damit die Botschaften Ihrer Homepage bei Ihren bestehenden und neuen Kunden gleichermaßen ankommen, verleihen wir vom Fachübersetzungs- und Dolmetscherbüro AP Fachübersetzungen in Nürnberg Ihrer Website den nötigen sprachlichen und stilistischen Feinschliff! Hausintern haben dafür mehrere professionelle Übersetzer, zudem steht uns ein jahrelang geprüftes und breites Netzwerk an externen freiberuflichen Übersetzern und Lokalisierern zur Disposition, die wir individuell nach den Anforderungen an Ihren Internetauftritt auswählen. Diese ausgebildeten Sprachexperten übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache, um einen authentischen Klang der Texte zu gewährleisten, und kennen die Kultur des Ziellandes wie ihre Westentasche. So bringen wir Ihr digitales Aushängeschild auf Hochglanz und machen Ihnen den Weg zur Eroberung des internationalen Marktes frei!