Fachübersetzungen:
Pharmazie und GMP-Inspektionen

+49 (0)911 - 650 08 650

Dolmetscher und Übersetzer mit langjähriger Erfahrung im Pharmabereich

Dolmetschen bei GMP-Inspektionen in Deutsch, Englisch und Russisch

FÜR TEILNEHMER VON GMP-INSPEKTIONEN
  • Erhöhen Sie die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen GMP-Inspektion um 50 Prozent!
  • Sichern Sie sich die Experten mit exzellenten Referenzen und sparen Sie wertvolle Zeit.
  • Übersetzung von pharmazeutischen Dokumenten aller Schwierigkeitsstufen.

Buchen Sie die GMP-erfahrenen Dolmetscher noch heute!

Bei einer zu kurzfristigen Anfrage können wir die Verfügbarkeit unserer Fachdolmetscher nicht verbindlich garantieren.

Ihre Anfrage ist unverbindlich. Wir werden Sie schnellstmöglich kontaktieren und Ihnen allgemeine Informationen und ein Angebot zukommen lassen.

Erfahren Sie, wer unsere Dienstleistungen in Anspruch nimmt und warum!

Wer schenkt uns sein Vertrauen?

Zu unseren Kunden gehören Teva, Teva Biotech, Elanco Russia, Catalent, Merz Russia, Klocke Pharma, bela pharm, Dr. R. Pfleger Arzneimittel, T&D Pharma sowie auch das Bayerische Gesundheitsministerium.

Русско-немецкие переводчики на GMP-инспекциях / Russian-German Interpreters at GMP inspections

Warum vertrauen uns die Kunden?

Bei weitem nicht alle Dolmetscher sind für das Dolmetschen bei GMP-Inspektionen geeignet. Wir werden auf Empfehlung engagiert. Kompetenz bedeutet sowohl Fachausbildung, Tiefenspezialisierung, exzellente Terminologiekenntnisse als auch Erfahrung im Pharmabereich.

Warum entscheiden sich die Kunden explizit für uns?

Schaffen Sie bestmögliche Voraussetzungen für eine erfolgreiche GMP-Inspektion. Es ist bekannt, dass der Erfolg einer GMP-Inspektion mindestens zu 50 Prozent von der Professionalität der Dolmetscher abhängt.

Was sagen unsere Kunden über uns?

Wir haben nach geeigneten Dolmetschern für eine fünftägige GMP-Inspektion gesucht. AP Fachübersetzungen haben wir auf Empfehlung herangezogen. Wir wurden von der sehr hohen Dolmetschkompetenz überzeugt.

Dr. med. Larissa Cheredeeva

Medizinische Direktorin (Merz Pharma, Russland)
Wir haben AP Fachübersetzungen zweimal für GMP-Inspektionen engagiert und waren mit ihrer Arbeit und Kooperation hochzufrieden. Nächstes Mal wenden wir uns sicherlich wieder an sie.

Dr. Ulrich Dressler

Leiter der Qualitätssicherung, sachkundige Person (Catalent, Deutschland)
Präzise und professionell, exzellente Terminologiekenntnisse. Es war ein Vergnügen, mit Ihnen zusammenzuarbeiten.

Olga Sergejewna Putschinskaja

Zulassungsexpertin (GSK, Belarus)
Wenn alle Dolmetscher bei Inspektionen so gut wären!

Anatoli Iosifowitsch Tschernjawski

Abteilungsleiter für gute pharmazeutische Praxis im Zentrum für Gutachten und Prüfungen im Gesundheitswesen beim Gesundheitsministerium der Republik Belarus.

Wir kümmern uns um alles

  • Sie können sich darauf verlassen, dass wir die Bereitstellung der notwendigen Anzahl der Dolmetscher in jedem Ort Deutschlands, Österreichs oder der Schweiz organisieren.

  • Wir garantieren Ihnen strengste Vertraulichkeit.
  • Möglichkeit des Vorab-Kennenlernens vor der Auftragserteilung.

  • Absolute Pünktlichkeit und Präsenz vor Ort bis zum Schluss.

Schnell und praktisch

Teilen Sie uns nur das Datum der Inspektion mit und erhalten Sie eine Rückmeldung über unsere Verfügbarkeit innerhalb einer Stunde + Angebot.

Wir vertrauen unseren Kunden, deshalb halten wir uns an den Grundsatz "Zahlung nach Leistungserhalt", d.h. Zahlung innerhalb von 30 Tagen nach Erbringung der Dienstleistung.

Professionelle Fachdolmetscher mit Tiefenspezialisierung auf GMP-Inspektionen

Das Dolmetscher- und Fachübersetzungsbüro AP Fachübersetzungen wurde im Jahr 2010 von Alexander Podarewski gegründet. Herr Podarewski hat das renommierte Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) in Erlangen mit Auszeichnung abgeschlossen und wurde als Jahrgangsbester nominiert. Der Wunsch, immer ganz vorne mitzuspielen und die Besten zu sein, treibt uns noch heute an. Alle Mitarbeiter unseres Teams verfügen über eine Fachausbildung und ausgezeichnete Qualifikation. Wir machen nicht alles, sondern sind spezialisiert. Wir haben bereits 10 Jahre Erfahrung im Bereich Fachübersetzungen und Fachdolmetschen in der Pharmabranche. Für unsere Kunden sind wir in Deutschland, Österreich, der Schweiz sowie in den GUS-Ländern tätig. Sie können sich darauf verlassen, dass die bei uns in Auftrag gegebenen Übersetzungen fristgemäß oder sogar früher geliefert werden. Dank unserer langjähriger Erfahrung, unseres tadellosen Rufs und der sehr hohen Qualität unserer Dienstleistungen gehört eine Reihe von weltbekannten Pharmaunternehmen und Ministerien zu unseren Kunden.

2000

betreute Kunden

 
7000

abgeschlossene Projekte

«Wir orientieren uns nicht einfach nur an den branchenüblichen Standards, sondern haben es uns zum Ziel gesetzt, diese zu übertreffen.»

– Alexander Podarewski –

Александр Подаревский