Empfehlungsschreiben für unsere Dolmetscher- und Übersetzungsdienste – Medizin, Pharmazie, Recht, Technik
Mit den Leistungen unseres Übersetzungsbüros AP Fachübersetzungen in Nürnberg sind bereits zahlreiche namhafte internationale Unternehmen sowie bedeutende Personen (u.a. der dänische Ministerpräsident und der ägyptische Staatspräsident) hochzufrieden . Die höchste Zufriedenheit unserer Kunden wird vor allem dank unserer Top-Qualität , pünktlichen und zuverlässigen Lieferung, schnellen Erreichbarkeit , und nicht zuletzt dank unserer breiten Aufstellung bei den Fachgebieten (Medizin , Pharmazie , Recht und Technik ) und Sprachkombinationen erreicht. Die folgenden Firmen sind uns seit vielen Jahren in besonderem Maße treu und empfehlen uns herzlichst weiter:
Geobüro Christophel (3 Englisch-Simultandolmetscher für 5 ganztägige Konferenzen bzw. Seminare mit amerikanischen Sprechern zum Thema Bodenanalysen u. Bodenfruchtbarkeit)
Admeda Arzneimittel (Fachübersetzung von 1.300 Seiten ins Englische und Russische, mehrtägiges Dolmetschen bei einer GMP-Inspektion, Schwerpunkt: Produktion von Arzneimitteln)
A&M Stabtest aus Mainz, einer der größten GMP-Dienstleister f. pharmazeutische Analytik in Europa (Russisch-Dolmetschen bei einer GMP-Inspektion durch die belarussische Aufsichtsbehörde)
Thorwart Rechtsanwälte, Steuerberater u. Wirtschaftsprüfer aus Nürnberg (Fachübersetzung von Datenschutz-Dokumenten, Verträgen, Geheimhaltungsvereinbarungen ins Englische u. Französische)
Lyocontract, pharmazeutischer Lohnhersteller von sterilen Flüssigarzneimitteln und Lyophilisaten (Russisch-Dolmetschen bei Pharma-Inspektionen für das russische Ministerium für Industrie und Handel)
Flexico Verpackungen aus Altdorf bei Nürnberg (Übersetzungen von Fachtexten, Vollmachten, Datenschutzerklärungen, Verträgen, Qualitätsvereinbarungen, Handelsregisterauszügen, AGB, Präsentationen ins Französische, Englische und Deutsche)
Chemische Fabrik Berg, Hersteller von Wirkstoffen (Pharma-Dolmetschen für Russisch bei einer 5-tägigen GMP-Inspektion durch eine ausländische Zulassungsbehörde)
Merz Pharma aus Moskau, Russland (Russisch-Simultandolmetschen bei GMP-Inspektionen von 2 Pharmaherstellern in Deutschland)
Primetals aus Erlangen, Tochterunternehmen von Siemens u. Mitsubishi Heavy Industries (Übersetzungen für Metallurgie, Walzwerktechnik für Englisch, Russisch, Deutsch)
Hilliges Gipswerk (Fachübersetzungen von Sicherheitsdatenblättern, Verträgen u. Berichten ins Finnische, Dänische, Englische)
medi aus Bayreuth, einer der weltweit führenden Orthesenhersteller (medizinisch-technisches Dolmetschen bei Tagungen von Orthopäden aus verschiedenen Ländern)
inlingua München, Sprachschule u. Übersetzungsbüro (Diverse Übersetzungen in mehr als 20 Sprachen für Medizin, Technik, Pharmazie und Recht)
cip marketing, Marketing-Dienstleister aus Fürth (Fachübersetzungen von Texten aus den Bereichen Recht, Technik und Marketing, Haftungsausschlüsse, Verträge, Vollmachten, Produktbeschreibungen ins Englische, Französische, Italienische, Polnische, Tschechische, Serbische und Griechische)
inlingua Ingolstadt, Sprachschule aus Ingolstadt (Fachübersetzungen von Spezifikationen, Präsentationen, Datenblättern, Handbüchern, medizinischen Befunden, pharmazeutischen Packungsbeilagen, Schulungsunterlagen, Leitfäden, Gerichtsdokumenten in über 20 Sprachen)
Kolo Agrarhandel, Import-Spezialist von Bio-Rohstoffen aus Hamburg (Messe-Dolmetschen für verschiedene Sprachen auf der Biofach in Nürnberg)
inlingua Würzburg - Übersetzungsbüro (Fachübersetzungen für Pharma, Medizin, Technik und Recht in über 20 Sprachen)
lingoking – Übersetzungsbüro München (Dolmetschen für Englisch und Polnisch bei Betriebsversammlungen einer großen Supermarktkette)
Allround Service – Übersetzungsbüro in München (Simultandolmetschen für Englisch, Russisch und vielen anderen Sprachen in den Bereichen Automobilbau, Recht u. Medizin)
Pfarrerin Kerstin Kowalski aus Bamberg (Farsi-Übersetzungen von Personenstandsurkunden und Zeugnissen)