In der Metropolregion Nürnberg gibt es eigentlich immer genug zu tun für ausgebildete Dolmetscher: Nürnberg ist internationale Messestadt, im benachbarten Erlangen sind weltweit agierende Konzerne und multinationale Start-ups ansässig. Dolmetscher sorgen auf Konferenzen und Veranstaltungen für eine reibungslose Kommunikation, wenn die Teilnehmer unterschiedliche Sprachen sprechen. Die Pandemie hat in den vergangenen eineinhalb Jahren dafür gesorgt, dass fast alle Veranstaltungen abgesagt oder „remote“ (bedeutet: im Fern- bzw. Online-Modus) abgehalten wurden – mit entsprechenden Folgen für ausgebildete Nürnberger Dolmetscher.
In normalen Zeiten finden in Nürnberg das ganze Jahr über Messen statt: die Spielwarenmesse, die BioFach oder die Technikmesse SPS locken als Weltleitmessen Jahr für Jahr Zigtausende Besucher an. Doch 2020 und 2021 waren keine normalen Jahre, und so mussten ab Beginn der Coronakrise alle Großveranstaltungen ausfallen. Während die meisten Messen ersatzlos gestrichen wurden, haben sich Konferenzen soweit wie möglich in den Online-Bereich verlagert. Die Leistungen der Dolmetscher sind aber dennoch unverzichtbar. Zwar ist Telefondolmetschen keine Neuheit, doch hat Corona für einen regelrechten Boom bei Online-Besprechungen gesorgt, wobei die Dolmetscher zugeschaltet werden. Sofern diese aus dem Hausbüro (sog. Home-Office) tätig werden, müssen sie also zuverlässiges Equipment (Lautsprecher, Mikrofon, Kamera, schnelles bzw. störungsfreies Internet) zuhause haben.
Es gibt aber auch Techniken, die sich online kaum anwenden lassen. Dazu gehört die Chuchotage, bei dem der Dolmetscher schräg hinter der entsprechenden Person sitzt oder steht und die Beiträge der anderen Teilnehmer flüsternd verdolmetscht. Aus Gründen des Infektionsschutzes muss auf diese Art des Dolmetschens derzeit weitgehend verzichtet werden.
Die Stadt Nürnberg hat für das Dolmetschen eine besondere Bedeutung: Hier wurde nach dem Krieg für die Nürnberger Kriegsverbrecherprozesse das Simultandolmetschen erfunden (s. unser Blog-Beitrag: Wie Dolmetschen in Nürnberg neu erfunden wurde). Dabei wurde der gesamte Prozessinhalt auf Deutsch, Russisch, Englisch und Französisch übersetzt bzw. das Gesprochene verdolmetscht. Die Dolmetscher konnten auf eine von der Firma IBM entwickelte Anlage zurückgreifen, die seither zur Standardausrüstung für Simultandolmetscher gehört. Die Nürnberger Prozesse wurden so zu einem Meilenstein des Gerichtsdolmetschens. Diese wichtige Form der Sprachmittlung bleibt auch in Zeiten von Corona unverzichtbar. Ist ein Teilnehmer eines Gerichtsverfahrens der deutschen Sprache nicht mächtig, so wird vom Gericht ein Dolmetscher für die entsprechende Sprache geladen. Im Raum Nürnberg nehmen vor allem das Verwaltungsgericht Ansbach, das Landgericht Nürnberg-Fürth und das Amtsgericht Nürnberg mit seinen drei Gerichtsgebäuden in der Fürther Str. 110, Bärenschanzstr. 72a und Flaschenhofstr. 35 immer wieder Dolmetscher in Anspruch. Beim Gerichtsdolmetschen ist übrigens keine allgemeine Beeidigung des Dolmetschers notwendig. Falls sie benötigt wird, wird sie richterlich angeordnet und geschieht in der Regel ad hoc unmittelbar vor dem Termin.
Nicht nur bei Gericht bleiben die Nürnberger Dolmetscher gefragt – auch bei Notarterminen ist es immer wieder notwendig, dass ein im Fachgebiet Recht versierter Dolmetscher hinzugezogen wird. Meist geht es dabei um Kaufverträge für Immobilien, Eheverträge oder Firmengründungen. Hierbei liegt es in der Verantwortung des Dolmetschers, die oftmals komplexen Vertragsinhalte und die Ausführungen des Notars verständlich zu übertragen. Zwar gibt es auch hier keine Vorschrift zu Vereidigung. Doch sind Kunden gut beraten, sich nur auf ausgebildete und erfahrene Dolmetscher zu verlassen – schließlich geht es zumeist um das korrekte Verständnis eines äußerst wichtigen Dokuments. Falsche, unvollständige oder ungenaue Übersetzungen bzw. Verdolmetschungen können hier schwerwiegende Folgen haben! Unsere professionellen Nürnberger Notardolmetscher stehen gerne zu Ihrer Verfügung.
Auch im Standesamt werden immer wieder Dolmetscher für die Eheschließung und die vorherige Anmeldung angefordert. Dabei geht es häufig um die Namensführung oder auch die Klärung wichtiger Fragen wie der Notwendigkeit der Ausstellung eines Ehefähigkeitszeugnisses. Nicht selten werden im Zuge dessen auch beglaubigte Übersetzungen von Geburtsurkunden und weiteren Personenstandsdokumenten benötigt.
Das Nürnberger Dolmetscher- und Übersetzungsbüro AP Fachübersetzungen ist auf die Bereiche Recht, Medizin, Pharmazie und Technik spezialisiert. Hier werden Sie außerdem hervorragend unterstützt, wenn Sie einen oder mehrere Dolmetscher brauchen. Ob großes Messe-Event oder der Termin beim Standesamt, ob Polnisch oder Farsi – wir setzen nur ausgebildete und erfahrene Dolmetscher ein, damit Sie sich auf die Inhalte konzentrieren können. Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne!